左圖:Jason在中國(guó)邂逅愛情。\受訪者供圖;右圖:Jason用中文創(chuàng)作的《大理外傳》插畫精美生動(dòng),內(nèi)容豐富,從市井日常到地方風(fēng)物均有涉及。
“老地、老伴、老友,便是人生至寶。”Jason用這句白族諺語(yǔ)來(lái)詮釋他對(duì)大理的眷戀。
2005年,他與妻子CC來(lái)到大理度蜜月,意外“淪陷”于這片土地。從此,他們?cè)@里近二十年。而Jason更以一部《大理外傳》,為大理寫下了一封獨(dú)特的“在地情書”。
十年速寫煉成 “風(fēng)物史詩(shī)”
初到大理,處處都是新鮮。身為插畫師的Jason每日穿行于古城街巷,用彩鉛與水彩勾勒煙火人間:菜場(chǎng)里吆喝的攤販、火把節(jié)上狂舞的白族青年、蒼山溪谷中撈蝌蚪的孩童……這些鮮活場(chǎng)景都被他一一捕捉。
即便中文并非母語(yǔ),Jason仍堅(jiān)持用中文創(chuàng)作。《大理外傳》內(nèi)容豐富,從歷史傳說、名勝古蹟,到民風(fēng)習(xí)俗、民生日常均有涉及。他將大理劃分為古城、蒼山、洱海、喜洲、下關(guān)等章節(jié),以白族對(duì)聯(lián)“下關(guān)風(fēng)吹上關(guān)花,洱海月照蒼山雪”,生動(dòng)拆解大理“風(fēng)花雪月”之美。書中也不乏美食紀(jì)錄,他對(duì)大理臭豆腐情有獨(dú)鐘,幽默調(diào)侃其為“長(zhǎng)了胡子的食物”,卻又盛贊這是“大理美食的璀璨明珠”。
十年積累的速寫,最終凝聚成《大理外傳》中204頁(yè)的市井浪漫。書成之后,一位白族阿媽指著書中烤餌塊的畫面哽咽道:“這是我年輕時(shí)趕集的日子。”這讓Jason倍感欣慰,他始終認(rèn)為“本地朋友讀得懂,才對(duì)得起大理”。這部作品不僅是他“想用中文寫點(diǎn)自己東西”夢(mèng)想的實(shí)現(xiàn),更承載著他對(duì)中國(guó)深深的感恩,正是這片土地,讓他的夢(mèng)想得以綻放。
憧憬未來(lái),Jason說自己現(xiàn)在非常喜愛中國(guó),期待著自己能回到大理,繼續(xù)寫書、畫畫,妻子和孩子向往去歐洲自駕,“這都是非常美好的事情,我想我們會(huì)一一實(shí)現(xiàn)它。”\大公報(bào)記者譚旻煦